-
-
-
-
-
-
-
A háborus Pest. 80 víg eset
0A Tábori Kornél (1867-1944) által szerkesztett sorozatok egyike a Vidám Könyvtár volt, amelynek legalább hatvan kötete jelent meg az 1910-es, 1920-as években. Korának szinte minden neves humoristája helyet kapott benne, többek között Nagy Endre, Szomaházy István, Karinthy Frigyes, Bródy Miksa és Pásztor Árpád.
-
A harcoló finn hadsereg szelleme
01. A HARCTÉRI LEVELEK ÉRTÉKE ÉS JELENTŐSÉGE
A könyv szerzőjének fájdalmat legyőző élményben volt része, amikor 1941 őszén újból elolvasta egy a finn hadseregben küzdő fiatalembernek a harctérről küldött leveleit. Az azokba való elmélyedés arra indította, hogy egyéb írásbeli hagyatékát is tanulmányozza, miközben különböző érzelmek vettek erőt rajta. -
-
-
A honfoglalás ténye és hadtörténeti értékelése
0Történettudományunk nemcsak elhanyagolta a nagyszabású honfoglalást, de el is torzította azt. A történészek menekülő kényszerhelyzet okaival magyarázták és főleg csak a Vereckei hágón „vonultatták” be Árpádék seregeit, és a több százezres létszámú köznépet szekerestül, jószágostul együtt. Hogy hány történész vállalkozott vereckei terepszemlére? – nem tudni, de azt igen, hogy a történelmi tényeket nem igazán tárták fel, hanem jobbára hamis mítoszokat gyártottak az íróasztaloknál, főleg olyan idegen le-írásokra támaszkodva, ahol a magyarságot, a magyar históriát elferdítve ábrázolták. Az Akadémia támogatta a tévtanok szerzőit, híveit, és nem szorgalmazott tudományos felülvizsgálatot, a független, szabadon dolgozó, más irányzatú magánkutatókat pedig figyelemre se méltatta.
-
-
A jelenkori gondolkozás mesterei
0A jelenkorigondolkozás mesterei:Stendhal,Taine,Renan,H.Spencer,Nietzsche,Tolsztoj,Ruskin,V.Hugo.
-
-
-
-
-
-
A megtalált magyar őstörténelem
0A babiloni szumir táblákról leolvasott esztergomi romkápolna oroszlános képének magyarázata.
Ez a tanulmány ismertetésül szolgál az EDITOR ESDA (C.C. 2815 C.C.Buenos Aires) által előkészítés alatt álló „A SUMIR URALKODÓ HATALOM SZIMBÓLUMA ESZTERGOMBAN” című rövidesen megjelenő kömyvhöz. -
-
A német nép története
0Részlet: Kevéssel a Kr. előtti II. század kimenetele előtt az Alpok déli lejtőin új nép ereszkedik alá a történelem világosságába. Most bukkan fel először azon az útvonalon, amelyen a következő két ezredév során ismételten alá fog szállani. Kimbereknek és teutonoknak hívják e vad alakokat. Legázolják a római hadvezéreket és konzulokat. Végül Cajus Marius, a nagy férfiú, akit Róma ötször tisztel meg egymásután a konzuli méltósággal, két ütközetben legyűri a félelmetes jövevényeket és visszakergeti őket abba a homályba, amelyből elmerészkedtek. Mint az emberek eredete általában, e népek eredete is rejtélyes. Egy nagyobb népcsoport összeségéből szakadtak ki, amelyet majd (valamelyik másik törzsükről) egy máig is rejtélyes értelmű szóval; germánoknak fognak nevezni. Ez a népfaj viszont annak a nagy családnak a tagja, amely benépesítette Európát s Perzsián és Indián át egészen Ázsia mélyéig elhatolt.
-
-
-
A Pesti Hírlap Nyelvőre
0A Magyar Tudományos Akadémia szükségét érezte, hogy síkraszálljon veszélyeztetett nyelvünk épségéért és szépségéért. Megalakította nyelvművelő bizottságát, mely immár nemcsak könyvtárakban búvárkodik, hanem kilép társadalmi porondra is, küzd a nyelv romlása ellen.
Egy nemzet legnagyobb kincse szellemi életének, lelki összetartozásának oltalmazója -: a nyelve. Ezt nem érinthetik pillanatnyi történelmi változások. Őrzője a múltnak, záloga a jövendőnek. Ez a belátás érlelte meg a Pesti Hirlap-ban az elhatározást, hogy tetté váltsa tudós-társaságunk szándékát. Sokszázezer példányban nyomatja ki, terjeszti el ezt a munkát, melynek minden sora a magyar nyelv érdekében tör lándzsát. Ajándékul küldi meg előfizetőinek, az iskoláknak. a könyvtáraknak és a nemzeti hadseregnek.
Közleményeit jeles szakemberek írták, élükön dr. Négyesy László egyetemi tanár, a nyelvművelő szakosztály elnöke. Nyelvészetünk úttörői gazdag tudásukból áldozatos önmegtagadással csak azt közölték, ami mindenki számára érthető, hozzáférhető. Azokat a cikkeket, melyek itt megjelentek, előzőleg sok figyelmes szem olvasta át. Maguk a tudósok ellenőrizték, vitatták meg egymás szempontját. Ez a könyv tehát mintegy a mai tudomány megállapodásának, nyelvünk törvénykönyvének tekinthető.
Kérjük az olvasót, szeresse, forgassa, lássa hasznát. Szeresse mindenekelőtt nyelvünket, védelmezze, harcoljon érette. Ne engedje, hogy csonka országunk nyelve is csonka legyen.
A PESTI HIRLAP -
-
-
-
A zsidóság története
01941-ben a német megszállók gyilkolták meg Rigában a zsidó történetírás legnagyobb alakját, akinek 10 kötetes művéből készült ez a lényegre törő, könnyen forgatható, Szabolcsi Bence választékos magyar nyelvén megszólaló kötet. Az eseményeket követő történet lezárul ugyan 1934-ben, de az ősidőktől a Hitler térnyeréséig terjedő több ezer évről sehol másutt nem olvasható ilyen világos, kiérlelt leírás. A fordító, az elmélyült tudományosságú Szabolcsi Bence itt-ott – a 10 kötetes mű alapján – kiegészítésekkel gazdagítja Dubnov szövegét, valamint a függelékben saját tollából tüzetes összefoglalást ad a zsidóság magyarországi történetéről.
-
-
-
ÁTI Kisatlasz
0A magyar királyi állami térképészeti intézet szeretettel adja át Kisatlaszát a magyar közönségnek. Mint egyedüli nagyobb, szellemileg és műszakilag is felkészült magyar térképkészítő intézmény, fontos feladatának tartotta azt, hogy a legutóbbi idők idegen atlaszversenyében olyan eredeti fényképgyűjteményt nyújtson a földrajz iránt érdeklődőknek, mely a Föld képét a szokott módtól eltérően, a mai, valóságos alakjában és részleteiben helyesen mutatja be. Anyagának összeválogatása elsősorban a földrajzzal foglalkoztatók, az utazgatók, a nyaralók és télisportolók, a világháború egykori katonái és általában a történelmi és napi események, valamint a földrajzi felfedezések iránt érdeklődők kívánságainak messzemenő figyelembevételével történt. Örömmel hangsúlyozzuk azt, hogy ennek a Kisatlasznak újszerű leíró és statisztikai szövegrésze, sokszínű és szövegközti térképei, valamint kiejtést is magyarázó névmutatója immár teljesen magyar szakemberek munkája.
Az atlasz névírása tárgyilagos és magyar. Elveit a névmutató bevezetésében adjuk. A helységnevek eredeti alakjukban – nem-latinbetűs nyelv esetében magyar átírásban – szerepelnek, ami a mindinkább fejlődő utazási, posta- és rádióforgalomban elsőrendűen fontos. Minden egyéb nevet – ha lehetett – magyarul írtunk. Magyarország elszakított területeinek részletesebb térképein a névírás magyarnyelvű. Sokan kerülnek azonban abba a helyzetbe, hogy az elszakított magyar területek mai, nekünk idegen helységneveit kell használniok. Éppen ezért a szomszédállamok térképein a mai hivatalos német, tót, román vagy szerb-horvát helységneveket alkalmaztuk. -
Ausztria gyógy és fürdőhelyei az egészséges és beteg emberiség természetes eröforrásai. Hatalmas hegycsoportok, kies fekvésü tavak és ózondus fenyves erdők festői szépségü tájakat varázsolnak elénk
0Ausztria, Europa csodakertje és ennek természetes gyógyintézetei, az osztrák gyógy- és fürdőhelyek visszaadják a beteg emberiségnek az élet legnagyobb adományát, az egészséget.